欢迎访问晶羽文学网

微信
手机版

关于珍珠的文章英文的

2023-05-05 07:00 作者:李俊超老师 围观:

经典英文美文《夜莺颂》(节选)朗读材料,英语初学者必备材料!,下面一起来看看本站小编李俊超老师给大家精心整理的答案,希望对您有帮助

关于珍珠的文章英文的1

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

订阅【1元超值课程“跟MAX读英文”】

试听【基础音标口语课程“玩转口语”】

Ode to a Nightingale (Extracted)

夜莺颂(节选)

文章详解

My heart aches, and a drowsy numbness pains

我的心在痛,困顿和麻木

My sense, as though of hemlock I had drunk,

刺进了感官有如饮过毒鸩

Or emptied some dull opiate to the drains

又像是刚把鸦片吞服

One minute past, and Lethe-wards had sunk:

於是向列斯忘川下沉

'Tis not through envy of thy happy lot,

并不是我忌妒你的好运

But being too happy in thine happiness --

而是你的快乐使我太欢欣--

That thou, light-winged Dryad of the trees,

因为在林间嘹亮的天地里

In some melodious plot

你呵,轻翅的仙灵

Of beechen green, and shadows numberless,

你躲进山毛榉的葱绿和荫影

Singest of summer in full-throated ease.

放开了歌喉,歌唱著夏季

O, for a draught of vintage! that hath been

唉,要是有一口酒,那冷藏

Cooled a long age in the deep-delved earth,

在地下多年的清醇饮料

Tasting of Flora and the country green,

一尝就令人想起绿色之邦

Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!

想起花神,恋歌,阳光和舞蹈

O for a beaker full of the warm South,

要是有一杯南国的温暖

Full of the true, the blushful Hippocrene,

充满了鲜红的灵感之泉

With beaded bubbles winking at the brim,

杯缘明灭著珍珠的泡沫

And purple-stained mouth,

给嘴唇染上紫斑

That I may drink, and leave the world unseen,

我要一饮而尽而悄然离开尘寰

And with thee fade away into the forest dim.

和你同去幽暗的林中隐没

Fade far away, dissolve, and quite forget

远远地,远远隐没,让我忘掉

What thou amongst the leaves hast never known,

你在树叶间从不知道的一切

The weariness, the fever, and the fret

忘记这疲劳,热病,和焦躁

Here, where men sit and hear each other groan;

这使人对坐而悲叹的世界

Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs.

在这里,青春,苍白,削瘦,死亡

Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;

而瘫痪有几根白发在摇摆

Where nut to think is to be full of sorrow

在这里,稍一思索就充满了

And leaden-eyed despairs;

忧伤和灰暗的绝望

Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,

而美保持不住明眸的光彩

Or new Love pine at them beyond to-morrow.

新生的爱情活不到明天就枯凋

Away! away! for I will fly to thee,

去吧!去吧!我要朝你飞去

Not charioted by Bacchus and his pards,

不用和酒神坐文豹的车驾

But on the viewless wings of Poesy,

我要展开诗歌底无形的羽翼

Though the dull brain perplexes and retards.

尽管这头脑已经困顿, 疲乏

Already with thee! tender is the night,

去了,,我已经和你同往

And haply the Queen-Moon is on her throne,

夜这般温柔,月后正登上宝座

Cluster'd around by all her starry Fays;

周围是侍卫她的一群星星

But here there is no light,

但这儿不甚明亮

Save what from heaven is with the breezes blown

除了有一线天光,被微风带过

Through verduous glooms and winding mossy ways.

葱绿的幽暗和藓苔的曲径

单词详解

drowsy [ˈdraʊzi]

adj. 睡意朦肬的;半梦半醒的;似睡非睡的

例:As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.

新郎来晚了,他们都昏昏欲睡,睡着了。

vintage [ˈvɪntɪdʒ]

n. 美酒;葡萄产量

例:The 1983 vintage was one of the best.

1983年酿制的酒是最好的酒之一。

dissolve [dɪˈzɑːlv]

v. (使)溶解;(使)消失

例:The tension in the office just dissolves when she walks out.

她出去之后,办公室里的紧张气氛顿时烟消云散。

lustrous [ˈlʌstrəs]

adj. 光亮的;有光泽的

例:In shampoo commercials, the hair you see swinging is lustrous.

在洗发水广告中,你看到的摆动的头发是有光泽的。

retard [rɪˈtɑːrd]

v. 减慢;受到阻滞

例:Another side effect of fear is that it absolutely retards the flow of information inside a company.

恐惧的另一个副作用是,它完全阻碍了公司内部的信息流通。

【资料大礼包】

想要提高口语能力?却不知从何开始?

关注李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。

点击【玩转口语】

免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!

关于珍珠的文章英文的2

我曾经听过这样一句话:英国,是一本翻不厌的教科书

长期以来,英国在我的印象中是这样的:阴云笼罩的天空下,街道上男士身着黑色外套,手持一把长长的黑色雨伞,女士身着长裙,斜戴着夸张的帽子准备去参加宴会;《唐顿庄园》里的女性贵族们聚在一起喝下午茶拉家常,欣赏乡村的如画风景;晚上街边煤气灯逐一点亮,福尔摩斯和华生匆忙奔走于大街小巷进行《血字的研究》,阿加莎·克里斯蒂笔下的大侦探波洛走出在伦敦的办公室“白马大厦”;烛光摇曳的古堡里,一个名叫德古拉伯爵的吸血鬼映在墙上的影子露出锋利的长牙(罗马尼亚吸血鬼城堡的故事诞生在英格兰惠特比的一家旅馆里);伟大的首相丘吉尔面对茫茫大海,说“一定要把孩子们接回来”,傲娇的女王坐在金碧辉煌的马车里,后面跟着的是把储位坐穿的查尔斯王子……

伦敦圣保罗大教堂和双层红色公交车

伦敦塔桥开桥

女王的车队

这个开头略显混乱,似乎时光穿梭了上下两千年。因为英国给我的印象就是这样一言难尽:从古罗马帝国时期的蛮族凯尔特人,到最有故事的金雀花王朝;从都铎王朝的古朴岁月,到英法“百年战争”;从历史课本上读到的“查理一世上了断头台”到工业革命;从奠定了“君主立宪制”的《大宪章》到“日不落帝国”……两千多年来涌现了无数文坛巨擘:莎士比亚、简·奥斯丁、拜伦、雪莱、萧伯纳,在他们的笔下诞生了一部部歌剧与戏剧。虽然通称“英国”,可世界杯的赛场上却从未出现过这个名字。英国的全称是“大不列颠及北爱尔兰联合王国”,英文是“United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”,英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰分分合合闹的不可开交,英国“自导自演”的“脱欧”不知道是不是一场闹剧。英国不仅保留了王室,“超长待机”的女王领导的大家庭更成了全世界最引人瞩目的皇室之一。

福尔摩斯博物馆

巴斯皇家新月

丘吉尔的出生地——布莱尼姆宫

然而我却在游历了五大洲之后,才踏上英国的土地。原因很简单:我实在不知道该从何入手去发现这个国家的魅力。加之前几年英国旅游签证复杂(所提交的材料繁琐),有效期较短(申请一次只给半年),英镑汇率又居高不下,英国就在我的“愿望清单”里静静地躺了许多年。今年实在是找不着什么地方可以去了,英国闹腾“脱欧”的最大好处就是英镑汇率相对走低,我想,这个国家也该提上行程了。

提前半年就早早入手了往返伦敦的特价机票,行程设计却改了又改。因为这个国家可玩的地方实在太多,南有伦敦、牛津、剑桥,北有爱丁堡、湖区、阿伯丁,不大的国土上散落着珍珠般耀眼的古堡与庄园。既然出入都在伦敦,不可避免的要走回头路,起初我只想深度游览伦敦,再一路向北乘火车到约克,折回往南到巴斯——古罗马人统治英格兰近四百年留下的这两座重要城市,期间顺路游览剑桥,再从巴斯乘公共交通或报个Tour去巨石阵。我拿着行程请一个对英国很熟悉的姐姐给点建议,她说“这一南一北的你自己不觉得折腾吗?英国你肯定不会只去这一次吧?”我一想也是,这么走不仅太浪费时间,而且也没有什么亮点。回来对着地图琢磨一下午,翻了几篇攻略,于是,之前所有的行程都被推翻了,火车改自驾,剑桥改牛津,大城改小镇,一条穿起古堡庄园、自然风光、战争遗迹、名人故居的线路就出现了,就是这一次的主题“环游英格兰”。

自驾路线图

坎特伯雷大教堂

多佛城堡

布莱顿世界上最高的移动观光塔i360

索尔兹伯里大教堂和世界上最古老的时钟

巴斯罗马浴场

巨石阵日出

伦敦的深度游览是必须的,英国文学家塞缪尔·约翰逊曾说过一句话:如果一个人厌倦了伦敦,就意味着他已经厌倦了生活。

这句话,无疑是对伦敦的最佳诠释。近两千年的建城史,造就了这座深刻多面的大都市。一千个读者心中有一千个哈姆雷特,同样一千个旅行者眼中也有一千个伦敦。伦敦装的下日不落帝国的磅礴气象,也孕育得了小而美的精致生活。各种耳熟能详的名胜古迹间能看到人们活色生香的日常,摩登的金融之城与古典的艺术之城交织相融,无论是举家出游还是独自旅行,都能在这座城市里找到自己的心头所好。她是“博物馆之城”、是“戏剧之城”、更是近两千年来权力斗争的中心。伦敦塔里不知游荡着多少屈死的冤魂,议会大厦里是否吵得不可开交?“走在伦敦的街道上,从不觉得自己是游客,因为每个人都只是路过”。她就像世界上所有的大都市一样,人多车多,世界各地的人为了谋生来此工作,长住下来结婚生子……每到一处我都乐于和遇见的人闲谈,他们来自五湖四海,西西里、波兰、罗马尼亚、印度、哥伦比亚甚至肯尼亚……站在泰晤士河畔,我不禁思考起一个很难回答的问题:伦敦人都去哪儿了?

格林威治皇家天文台欣赏伦敦天际线

泰晤士河畔伦敦眼

塔桥和碎片大厦

伦敦议会大厦

世界上最快的帆船卡蒂萨克号

英国的标志之一“龙虾兵”

阿森纳VS伯恩茅斯

从行程上,我更建议先游览英格兰南部,把伦敦的行程放在最后。但由于我是球迷,虽然不是英国(英超)球迷,但既然来了总想看场球,伦敦的游览就被迫分成了两段。那么,余下的6天半如何安排呢?很多人来了英国只是蜻蜓点水般地去了牛津、剑桥、温莎,再去个巨石阵,其实,英格兰南部那些“非著名景点”才是英国真正的精华所在。公元7世纪前的古英伦七大王国中有4个王国集中于此(南部撒克逊人的威塞克斯、埃塞克斯和苏塞克斯,东南部的肯特),富裕的南部乡村和美丽繁荣的南部海岸一直是英国王室的度假之地,气候温暖湿润,留下了诸多贵族庄园。动辄数百年历史的古堡,也是了解英国的绝佳之地。

布莱顿远眺七姐妹白崖

于是,6天时间,一人一车,从伦敦向东出发,经过基督教的发源地坎特伯雷,来到西欧历史上最强大的堡垒多佛城堡;再向西南来到英国王室的夏季度假之地布莱顿,登上世界最高的移动观光塔远眺七姐妹白崖;往西北路过温彻斯特看一眼亚瑟王的圆桌,去巨石阵拍个日出日落;来到英国最精致的小城巴斯,在蒙蒙细雨中欣赏乔治王时代的建筑,再在温泉浴场吃个下午茶算是给自己过生日;向东北折回到英国最典型的贵族庄园布莱尼姆宫,却被周末拥挤的牛津直接吓去了温莎城堡……

坎特伯雷大教堂

多佛城堡地下战时用的打字机

温彻斯特亚瑟王圆桌

巨石阵的日落和日出

巴斯浴场下午茶

旅行虽然精彩,遗憾也是多多:秋季并不是游览英国最好的季节,这段时间英格兰南部多雨,这也是我没有往伦敦以北走的最重要的原因。但好在又是淡旺季交界,旅游景点人并不多,住宿、租车价格也比较便宜,最大的问题就是天气不好景色也大打折扣,尤其是南部的乡村风景,怎么拍都不如艳阳高照下温柔可人,到了坎特伯雷我就果断把所有庄园的行程取消了。旅行嘛,一切都随缘。

在大英博物馆里足足走了一整天,领略人类最辉煌的文明;10月初英国南部海岸的大风足有7级,遗憾的没能在布莱顿的巷子区漫步;到了索尔兹伯里大教堂,存放《大宪章》的房间已经关门,只能隔着窗户远远地看一眼那个带有防弹玻璃的展柜;好在老天开眼,给了巨石阵一个艳阳天,警察蜀黍还指给我那条可以不用买票就能拍到巨石阵的小路;最期待的巴斯罗马浴场却因为雨太大顶楼关闭了;赶到布莱尼姆宫,阴天下的贵族庄园宛如一幅水墨画,傍晚却被温莎城堡里的“更年期大妈”絮叨的完全没了心情;预订了温莎城堡最早的一波门票,最期待的“玩偶之家”却拿去修了!回到伦敦惊喜地看到了女王一家人的车队,乘City Cruise游船来到地理课本上学到的格林威治,登上《新概念英语》第三册中提及的“卡蒂萨克号”帆船,脚跨0度经线,远眺从未想象过的伦敦天际线……

大英博物馆

索尔兹伯里大教堂里的《大宪章》

温莎城堡,只有女王在里面时候才会升起“女王旗”

女王的车队和军队

格林威治的小松鼠

格林威治国家海事博物馆和伦敦天际线

格林威治皇家天文台0度经线

一套传统的英式早餐

英国“国菜”炸鱼薯条

离开的时候,我说,英国是值得再来的国家。

【关于签证】

英国两年多次旅游签证,需要前往签证中心录指纹,自己办理也没那么难,在签证中心官网列出了所有需要的资料,大约2-3周取。

【关于网络】

可以使用“环球漫游”WiFi,绝大部分地方信号都很好。要注意的是,伦敦地铁里没有信号!所以没什么人刷手机,都在看书。

【关于自驾】

通过代理网站提前预订,英国开车右舵左行,唯一要注意的是英国路上环岛较多,出入环岛的方向和我们熟悉的相反。关于英国租车自驾我之后会单写一篇。

【关于航线】

伦敦是英国最重要的国际交通枢纽,从北京出发,国航、英航都有直航,大约12小时飞行。缺点是国航价格较高,英国航空偶尔会有特价票,我此次选的是卡塔尔航空,在多哈转机往返4713人民币。

【具体行程】

10月3日-7日,伦敦,住伦敦西区

10月7日-8日,伦敦希斯罗机场提车-坎特伯雷,途径艾美特花园,住坎特伯雷

10月8日-9日,坎特伯雷-多佛城堡-布莱顿,住布莱顿

10月9日-10日,布莱顿-温彻斯特-索尔兹伯里,住索尔兹伯里

10月10日-12日,索尔兹伯里-巨石阵-巴斯,住巴斯

10月12日-13日,巴斯-布莱尼姆宫-牛津-温莎,住温莎

10月13日-16日,伦敦,住伦敦西区,返程

==============

【作者:沙漠玫瑰】

环球旅游达人,旅行体验师、自由撰稿人、嘉宾主持、旅行分享师、跨界自媒体人。已只身旅行过五大洲近50个国家,200余座城市。

关于珍珠的文章英文的3


注:以下中文译本仅供参考


Another unlikely pandemic shortage: bubble tea


Kellen Browning



A panic erupted on the West Coast this week. Over a drink.


It happened when beverage aficionados learned that tapioca, the starch used to make the sweet, round, chewy black bubbles — or pearls — that are the featured topping in the popular boba tea drink, was in short supply.


波霸奶茶的一大特色就是奶茶中含有珍珠,这种黑色的珍珠又甜又圆有嚼劲,十分受人欢迎。日前,用来制作珍珠的木薯粉(一种淀粉)出现短缺,珍珠奶茶狂热爱好者们陷入了恐慌。


panic 表示“惊恐;恐慌”,常用作 in panic

beverage 指“(除水以外的)饮料”

aficionado 意思是“酷爱……的人”,类似于fanatic
tapioca 指“木薯粉”,是淀粉的一种

starch 意思是“ 淀粉”

bubble 在这里表示“珍珠”,相当于下文的 pearl(珍珠) 或 boba(波霸)
topping 指“(菜肴、蛋糕等上的)浇汁,浇料,配料”,本文中也就是指在奶茶里添加的“珍珠”。


“I was shocked,” said Leanne Yuen, a longtime boba drinker and student at the University of California, Irvine. “What am I going to do now?”


The impending boba shortage is yet another sign of how the pandemic has snarled global supply chains, upended industries and created scarcities of goods from toilet paper and ketchup to electronics. In this case, a surge of pent-up demand for products assembled abroad, coupled with a shortage of workers due to coronavirus cases or quarantine protocols, has caused a monthslong maritime pileup at ports in Los Angeles and San Francisco and left ships delivering goods from Asia — including tapioca — waiting out at sea.


加州大学尔湾分校(the University of California, Irvine)的学生Leanne Yuen就是一名珍珠奶茶狂热爱好者,她说,“我都震惊了,我不知道我现在该做些什么。”

受新冠疫情影响,全球供应链陷入混乱,许多行业出现了颠覆性变化,继厕纸、番茄酱和电子元件短缺之后,波霸也即将出现供应短缺。在此背景下,人们对外国进口产品的需求本就积压已久,而现在这种需求进一步增长,同时新冠病例数增多、检疫规定趋严,航运业人手也出现短缺,这一系列因素造成了洛杉矶和旧金山港口长达数月的货物积压,许多来自亚洲的运输船(包括运输木薯粉的船)都远远地堵在海上,等待卸货。


impending 意思是“即将发生的;迫在眉睫的”

snarl 表示“阻碍”,常用于 snarl up sth.
ketchup 指“番茄酱”

pent-up 表示“ (感情等)压抑的;积压的”

protocol 指“规程,规约;协议”


Boba or bubble tea, a drink that can be made with milk or fruit-flavored green or black tea, originated in Taiwan and has grown in popularity and prominence in the United States throughout the 2000s. Boba suppliers in the San Francisco Bay Area who are running low on tapioca said their shipments of fully formed boba come from Taiwan, while supplies of cassava root, which is used to make tapioca, come from Thailand and islands in the Pacific Ocean.


波霸(或珍珠)奶茶是用牛奶、水果风味的绿茶或红茶共同制作而成,最早源于台湾,于21世纪初开始在美国“生根发芽”,逐渐风靡全国。旧金山湾区各个波霸供应商的库存即将告罄,这些供应商表示,他们的波霸成品是从台湾运过来的,而用于制作木薯粉的木薯根却来自泰国及一些太平洋岛屿。


run low 是个动词搭配,表示“快用完”


“It’s all being held up at the docks,” said Arianna Hansen, a sales representative for Fanale Drinks, which is based in Hayward, California, and supplies boba to thousands of stores around the country. Hansen said shipments had been backed up for several months, and the company’s stockpile of tapioca is running low.


“It’s definitely been frustrating; some people have been upset with us, but at the same time it’s not really our fault,” Hansen said.


位于加州海沃德的Fanale Drinks是全美数千家奶茶店的波霸供应商,其销售代表Arianna Hansen表示,“我们的波霸在码头已经堵了好几个月了,而现在我们储存的木薯粉马上也要用完了。”

Hansen说,“这确实很让人沮丧;一些人对我们很失望,但是这确实不是我们的错。”


hold up 是个动词词组,意思是“耽搁;阻延”,在本文中类似于下文的 back up(堵塞)

dock 指“码头”



【重点词汇及短语总结】


panic

表示“惊恐;恐慌”,常用作 in panic


beverage

指“(除水以外的)饮料”


aficionado

意思是“酷爱……的人”,类似于fanatic


impending

意思是“即将发生的;迫在眉睫的”


ketchup

指“番茄酱”


run low

动词搭配,表示“快用完”


hold up

hold up 是个动词词组,意思是“耽搁;阻延”,在本文中类似于下文的 back up(堵塞)

相关文章