欢迎访问晶羽文学网

微信
手机版

关于狗狗的说说英语

2022-06-15 00:04 作者:南京学府翻译 围观:

狗年刚过去,让我来简单介绍几个与狗狗相关的俗语吧。

1. Hair of the dog

这个俗语我在《英语词汇专题系列》第15篇《有关头发的俗语》里面有介绍。这里摘录一下,大家别忘了复习哟,举一反三学得才牢固。

这个俗语字面上翻译为“狗毛”,其实是指“a drink of liquor, supposed to relieve a hangover”,也就是“醒酒汤”。它是“a hair of the dog that bit you”的缩略,后者来自于一种迷信,认为被狗咬过的人,如果喝掉用这只狗的狗毛做成的药剂,就不会得狂犬病。

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

2. Cats and dogs

这个俗语我在《英语词汇专题系列》第9篇《有关猫咪的俗语》里面有介绍。这里也摘录一下。

Cats and dogs指的是“雨下得很大”,比如:

It’s raining cats and dogs.

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

3. Lead a dog’s life

这句俗语的意思是“to have an unhappy or harassed existence”,在英语里的表达和汉语惊人的相似,也就是“活得像狗一样”。大家肯定都记得在大话西游的结尾,城墙上抱得美人归的侠客看着至尊宝落魄的背影说:“他好像一条狗啊。”

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

给大家看一个例句:

He complains that he led a dog's life in the army.

4. let sleeping dogs lie

表面上看来,这句话是指“就让熟睡的狗继续趴着吧”,注意这里的 lie是“躺”(狗的话就应该是“趴着”)而不是“撒谎”的意思,引申出来的意思是“avoid interfering in a situation that is currently causing no problems but may well do so as a result of such interference.”,简单来讲就是“睁一只眼闭一只眼”的意思,比如

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

5. Dog it

这句俗语有两个主要意思:

a) to shirk one's responsibility; loaf on the job,也就是“尸位素餐”的意思,比如:

Don’t dog it when you have a job to finish.

耐克(Nike)的著名广告语(slogan)是Just do it,所以有人就调侃说“just dog it”,就像下面这个T恤一样。

b) to retreat, flee, renege,也就是“逃离,跑路”的意思,这时候,“dog it”和“beat it”的意思是一样的。迈克尔杰克逊就有一首著名的歌曲叫做“beat it”,比如:

A sponsor dogged it when he was needed most.

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

6. go to the dogs

意思是“to deteriorate; degenerate morally or physically”,也就是“破落,没落”的意思,比如:

This neighborhood is going to the dogs.

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

明天就要过年了,希望大家适当饮酒,不要喝到第二天需要痛苦地用“hair of the dog”来解酒。在新的一年里工作勤勤恳恳,不要“dog it”,你就不会“lead a dog’s life”了。大家新年快乐!

狗年刚过,我们一起说说关于狗的英语俗语

相关文章