关于镜子英文的美文
一 滴 露 珠
As the sun rose,
a dew drop became
aware of its surroundings.
当太阳升起的时候
一滴露珠苏醒过来
There it sat on a leaf,
catching the sunlight
and throwing it back out.
它坐在一片叶子上
一边吸取着阳光
一边又将阳光反射出去
Proud of its simple beauty,
it was very content.
它美得那样纯粹
不禁有些沾沾自喜
Around it were other dew drops,
some on the same leaf
and some on other leaves round about.
在它的周围,是其它的露珠
它们有的和他在同一片叶子上
有的在其他叶子上
The dew drop was sure
that it was the best,
the most special
dew drop of them all.
露珠先生相信
自己是最棒的
最特别的那一颗
Ah, it was good
to be a dew drop.
啊,成为一滴露珠
是多么美妙的一件事
The wind rose
and the plant began to shake,
tipping the leaf.
起风了
那些植物开始摇晃起来
叶子也开始倾倒
Terror gripped the dew drop
as gravity pulled it
towards the edge of the leaf,
towards the unknown.
重力将露珠先生推向叶子边缘
推向未知的领域
恐惧随之降临
Why?
Why was this happening?
Things were comfortable.
Things were safe.
为什么会这样呢
从前是多么舒适
多么安全
Why did they have to change?
Why? Why?
为什么要改变呢
为什么
The dew drop reached
the edge of the leaf.
露珠先生还是
被带到了叶子边缘。
It was terrified,
certain that it would be smashed
into a thousand pieces below,
sure that this was the end.
它惊恐万分,因为一旦自己掉下去,
必将粉身碎骨,一切就会这样结束。
The day had only just begun
and the end had come so quickly.
新的一天才刚刚开始
这么快就要结束了吗
It seemed so unfair.
It seemed so meaningless.
好不公平啊
没有任何意义啊
It tried desperately to
do whatever it could to cling to the leaf,
but it was no use.
露珠先生拼命地抓住叶子
然而并没有什么用处
Finally, it let go,
surrendering to the pull of gravity.
终于
它还是放弃了
败给了重力
Down, down it fell.
Below there seemed
to be a mirror.
他往下滚啊滚啊
下面看起来好像是一面镜子
A reflection of itself
seemed to be coming up
to meet the dew drop.
它感觉自己的倒影
快要和自己撞到一起了
Closer and closer
they came together until finally...
两者越来越近,
直到最后...
And then the fear
transformed into deep joy
as the tiny dew drop
merged with the vastness
that was the pond.
露珠先生汇聚到一个大池塘当中
恐惧消失了
取而代之的是无尽的喜悦
Now the dew drop was no more,
but it was not destroyed.
露珠先生不复存在了
却没有被毁灭
It had become one
with the whole.
融入集体
他终于得以完整
— E·N·D —
(本文所有图片、素材来自于互联网,如有侵权请联系删除)
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们