关于诗词的美文(大海的美文)
塔吉克斯坦少女和石榴
(一)
如果你的今世旅程结束,
真宰会赐给后世永恒生命。
在热恋之中会发现不道德
假若它们来了
将其淹没浩瀚的爱情海洋里
If life be gone, fresh life to you
God offereth,
A life eternal to renew
This life of death.
The Fount of Immorality
In Love is found;
The come, and in this boundless sea
Of Love be drowned.
(二)
接受一个不计较得分之人,
他既不期待变得富有也不怕担心失去,
甚至对任何利益都毫无兴趣,
在他的个性里:他是自由的。
Take someone who doesn’t keep score,
who’s not looking to be richer, or afraid of losing,
who has not the slightest interest even
is his own personality: he’s free.
(三)
在那伟大神秘之中,
我们实际并不能拥有任何东西。
那么,让我们经受这个角逐是什么?
在我们离开之前,
一次一个地都是经过相同的门。
Inside the Great Mystery that is,
we don’t really own anything.
What is this competition we feel then,
before we go, one at a time, through the same gate?
原创翻译声明(Roxana译)。文章由今日头条「丝路文学和旅游」原创编辑和发布,同步微信公众号、企鹅号、简书、知乎、微博、美篇、豆瓣等平台。